ETS och Produktspråk
Bakgrund
Varje KNX-produkt (mer precist applikationen) innehåller två textområden. Den viktiga för språk handlar om produktparametrar synliga i ETS.
Inline-texter
Dessa har i första hand at göra med texter som är skapade och angivna av tillverkaren av KNX-produkten endast en gång under produktutvecklingen. Utvecklaren sparar sina 'personliga' parameterbeteckningar, vanligtvis på sitt lands språk (eller på Engelska direkt).
- Inline-texter i ETS3 har inga uttryckliga språkkoder som känns igen av ETS som unikt associerar inline-texterna med ett språk.
- Inline-texter i ETS6 har explicita språkkoder som känns igen av ETS som unikt associerar inline-texterna med ett språk (antingen eftersom de var konverterade från ETS3, se 5, eller eftersom de är rena ETS 4/5/6-produkter).
- Inline-texter är per definition alltid fullständiga; varje möjlig (visnings) parameter kräver alltid en uttrycklig beskrivning. Följaktilgen, under skapandet av produkten, måste dessa parametrar alltid vara (textmässigt) inmatade eftersom dessa texter utgör den exklusiva grunden för varje senare översättning.
- ETS3 tillåter att dessa inline-texter skrivs över av ett språk valt av användaren (se översatta texter) (funktion översätta databas). I detta fall finns redan ett språk-ID vid export av en produkt från ETS3, vilket inte nödvändigtvis betyder att språkversionen är fullständig (se Översatta texter, punkt 2).
- När KNX produktdatabaser exporteras från ETS3 representerar alltid dessa inline-texter ett 'okänt' språk i ETS6 (se Inline-texter, punkt 1). Undantag görs när funktionen från punkt 3 tidigare har utförts i ETS3. Följande regler/sekvenser ska användas för att skapa inline-texterna under konvertering av ETS3-produkter till ETS6-format.
-
- Sortera genom listan över tillgängliga språk i ETS3-produkten.
- I händelse av att tillverkaren har ett standardspråk* och en matchning hittas i listan, välj detta.
- I händelse av att tillverkaren har ett standardspråk* och en matchning från samma språkfamilj (en-GB -> en-US) hittas i listan, välj den första posten i listan från den språkfamiljen.
- I det fall ett databasspråk (se Inline-texter, punkt 3) är angivet, välj detta.
- Välj första objektet i listan.
- Finns det ingen lista över tillgängliga språk så ange den identifierbara språkkoden ec-US (patologiskt fall). Ingen översättning kommer att finnas i läget en-US.
-
Översatta texter
Dessa är en extra post tillagd till inline-texter i respektive språk.
- Översatta texter har en explicit språkkod som känns igen av ETS.
- Översatta texter är inte nödvändigtvis fullständiga (i förhållande till inline-texter) eftersom översättaren kan ha glömt några texter eller utelämnat dem med flit.
Under import försöket importguiden i ETS6 att presentera KNX produktdataposter i det önskade produktspråket, vilket är där följande beskrivna algoritm för visning används.
Algoritm för visning
ETS6 använder en speciell algoritm för att visa KNX produktdataposter (dvs. varje individuell produkt oberoende av övriga) i det önskade språket (gäller för visning i ETS såväl som i importguiden).
- Användargränssnittet i ETS6 presenteras i ett specifikt språk (A).
- ETS6 försöker att presentera alla KNX produktposter i det önskade språket (B).
- Om detta språk (B) inte är tillgängligt i produktposten, till exempel, om båda språken (A) + (B) är angivna till tyska men särskilda KNX produktposter endast innehåller engelsk översättning kommer ETS att försöka presentera dessa produktposter i standardspråket*.
- Men om detta misslyckas (t.ex. eftersom apparatens tillverkare inte har definierat ett standardspråk) kommer ETS6 att använda inline-texter, så att i alla fall någon form av produktdata kan presenteras för dessa produkter istället för tomma fält. Detta är just anledningen till varför ett språk kan visas som en reservlösning efter att ha avmarkerat samma språk i importguiden. I detta fall var det tillgängligt som inline-text utöver den faktiska översättningen (som valdes bort).
Guide för produktimport
I guiden för produktimport kan du välja att importera alla eller endast valda språk. ETS6 erbjuder endast sådana språk att välja mellan som KNX produktdataposten också var översatt till av tillverkaren.
För vissa produktposter kan det finnas färre definierade språk för katalogdelen av tillverkaren än för applikationsprogrammet (dvs. parameterdialogen). I sådana fall, om alla språk importeras, kan fler språk visas än de som var sunliga under det manuella valet. Detta görs genom att ändra det önskade produktspråket i ETS-inställningarna.
* Om ett standardspråk har angetts av tillverkaren kommer 'ersättningsspråket' alltid vara detsamma (tillverkare som gör detta väljer engelska eftersom engelska redan är tillgängligt och komplett för deras produkter). Denna inställning undviker behovet att falla tillbaka på visningsalgoritmen, punkt 2.
ETS och projektspråk
Bakgrund
Redigerbara eller synliga texter finns överallt i ETS-projektet, men flera typer är av särskild vikt för att visas korrekt i ETS:
- Projektspecifika texter (t.ex. namn på linjer, apparatbeskrivningar, etc.)
-
Produktspecifika texter
- "Inline"-texter
- Nedladdade texter (apparategenskaper för texttyp som, till exempel, kan laddas i en panel som en hälsning)
Redigerbara texter som dessa (1 och nedladdade texter) är definierade av ETS i datorns motsvarande språk. Men så fort du befinner dig på en annan dator med ETS och en annat operativsystem och språk med det ursprungliga projektet finns flera gränsvillkor som ska observeras.
ETS3-baserade projekt
Språkinformation är inte del av ett exporterat ETS3-projekt. Därför bestämmer endast nuvarande språkinställning för datorn och i slutändan teckenuppsättningen som används för den all textinformation i ETS3-projektet. Innan ett sådant projekt importeras måste ETS därför veta i vilket språk projektet byggdes för i ETS3 eller var exporterat från.
Ett exempel:
- Ett projekt designades i ETS3 i hebreiska, parametriserades, driftsattes till installationen och exporterades (Windows, kodsida 1255).
- På en dator med ett engelsk operativsystem importerades det till ETS6 med en engelsk språkkonfiguration (Windows, kodsida 1250). I detta fall skulle ETS6 inte kunna visa texterna korrekt eftersom teckenuppsättningen inte stämmer (tecken på position XY är olika i CP-1255/CP-1250).
Guiden för projektimport erbjuder ett sätt att kontrollera (om språket i källprojektet är känd av användaren) med hjälp av följande procedur:
- Definitionen av ett språk för en formatkonvertering av icke språkliga tilldelade källtexter (8 bit) till språkliga definierade måltexter (UTF-8). Detta förutsätter naturligtvis att källtexterna också är tillgängliga i projektet i det specificerade språket.
- Ingen språkkonvertering eller översättning från språk X till Y utförs (originalspråket X är inte ens känt). Endast datainnehåll i ETS är tillgängligt med hjälp av kodningen.
Det språk som valts i importguiden för projekt definieras därför enligt följande:
- Projektspecifika texter: Visning i ETS6 enligt de språkinställningar som tidigare gjordes i importguiden för projekt.
- Produktspecifika (nedladdade texter): Nedladdning till ETS6 enligt de språkinställningar som tidigare gjordes i importguiden för produkter; dessa inställningar kan fortfarande justeras senare med hjälp av projektets kodsida.
Enstaka språk eller grupper samt hela kodsidan för Windows mappas i slutändan till ISO-kompatibla språk och listan kan hittas under språkvalet i 'Inställningar'.
ETS 4/5/6-baserade projekt
ETS-versioner 4,5 och 6 använder en teckenuppsättning av typ Unicode (UTF-8). Följaktligen innehåller projekt som skapas, exporteras och sedan åter importeras** i ETS6 all språklig information som krävs för projektspecifika texter, därmed visas de alltid korrekt av alla operativsystem och därför krävs ingen definition av projektspråket i importguiden för projekt.
** Detta gäller också för importerade ETS3-projekt till ETS4,5 eller 6. När språket har blivit korrekt inställt under projektimport beter de sig som ETS4/5/6-projekt när det gäller språkvisning.
- Projektspecifika texter: Visningen är alltid korrekt; se förklaring ovan.
- Produktspecifika texter (nedladdade texter): Nedladdning till ETS6 med definierat värde i 'kodsidan' för projektdetaljerna.
Apparaternas tillverkare kan definiera ett explicit språk som alltid ska användas oavsett projektinställningarna (endast möjligt för rena ETS4/5/6-produkter).